Cómo redactar tu CV en inglés

¿Quieres trabajar en Inglaterra o en Estados Unidos? ¿Vas a solicitar trabajo en una empresa con una fuerte proyección internacional? En ese caso, es imprescindible que envíes a la empresa tu CV redactado en inglés. Además, si quieres optar al puesto de trabajo debes ser cuidadoso y prestar la máxima atención a la calidad de la traducción de tu currículum vitae, que tendrá que ser perfecta e impecable. Ante el mínimo fallo, la empresa podrá dudar de tu conocimiento del idioma y eso será decisiva para que tu candidatura sea aceptada o rechazada y, por tanto, de vital importancia para acceder al puesto de trabajo. ¿Quieres saber cómo redactar tu CV en inglés y tener más posibilidades de encontrar el trabajo de tus sueños? En ese caso, CVmaker te ofrece la plantilla y el modelo perfecto de curriculum vitae, adaptado a los requisitos de cada empresa y redactado en inglés, con el que tendrás la posibilidad de trabajar en todo el mundo y desarrollar tu carrera profesional en un entorno internacional y al máximo nivel.

En este artículo aprenderás las diferencias fundamentales que existen entre un curriculum vitae redactado en inglés, respecto a otro redactado en español. Además, CVmaker te ayuda a traducir perfectamente tu curriculum vitae del español al inglés, para que te resulte muy sencillo tener tu CV disponible en ingles, de forma fácil y cómoda, y no pierdas ninguna oportunidad laboral.

Aprende a hacer tu CV en inglés y opta a puesto de trabajo en cualquier rincón del mundo

Si quieres optar a un puesto de trabajo a nivel internacional, lo primero que tienes que saber es cómo hacer un curriculum vitae en inglés. Hay diferencias importantes entre un curriculum vitae en inglés y un curriculum vitae en español. Si redactas tu CV en inglés tienes que tener en cuenta los siguientes puntos.

Hacer currículum en inglés

Información personal

A diferencia de lo que sucede con un CV en español, en el caso de un CV en ingles no es necesario dar demasiada información personal, sino que basta con poner los datos estrictamente necesarios, como:

• Nombre y apellidos
• Número de teléfono móvil
• Dirección de correo electrónico
• Ciudad, región o Comunidad Autónoma en la que tengas tu residencia.
• Perfil de LinkedIn (si dispones del mismo. No olvides, tampoco, actualizar todos tus datos personales y profesionales para dar una buena imagen a la empresa)

Si has optado por crear tu CV con CVmaker, no es necesario que añadas la siguiente información. Es este caso, puedes dejar los datos en blanco, ya que los habrás facilitado anteriormente a nuestro sistema:

• Fecha de nacimiento
• Lugar de nacimiento
• Sexo
• Estado civil
• Dirección completa
• Permisos de circulación de los que dispones
• Nacionalidad

Fotografía

En España, salvo que se indique lo contrario, lo normal es que el candidato a un trabajo incluya en su CV una fotografía personal. Sin embargo, en Inglaterra y en Estados Unidos, sucede todo lo contrario, ya que allí una fotografía se considera un dato inútil, puesto que no ofrece ninguna información para la empresa sobre las cualidades profesionales del candidato. De modo, que no es necesario que aportes una fotografía si vas a presentar tu currículum vitae en ingles.

Perfil del candidato

Cada vez es más frecuente que el CV contenga un breve texto en el que se especifica cuál es el perfil del candidato. Aunque en España este apartado es opcional, es importante que sepas que en el caso de un CV en ingles esta introducción a tu currículum es imprescindible. El objetivo de este breve resumen consiste en proporcionar a la empresa una información concreta sobre los conocimientos, habilidades y aspiraciones profesionales del candidato. Este apartado tiene que colocarse en la parte superior de la página, directamente debajo de la información personal. Al redactar tu CV en inglés, este dato recibe el nombre de « personal statement », cuyo significado es "declaración personal". Si no tienes demasiada experiencia laboral, tendrás que desarrollar este apartado lo máximo posible. En el caso de que ya dispongas de experiencia laboral, el apartado será más conciso y basta con que lo denomines « CV profile », cuyo significado es "Perfil del CV".

Longitud del CV

La longitud del currículum debe adaptarse a la medida estándar que se utiliza en cada país. En Estados Unidos la longitud de un currículum es de una página, mientras que el Inglaterra se recomienda utilizar dos páginas, al igual que sucede en España.

Inglés británico o americano

Elige el tipo de inglés correspondiente a la nacionalidad que tenga la empresa en la que estás solicitando el trabajo. Si la empresa no es estadounidense ni británica, comprueba el tipo de inglés que utiliza en su oferta de trabajo y adapta, lo máximo posible, el inglés de tu currículum a él. Lo que no debes hacer en ningún caso es mezclar en un mismo texto ingles británico con ingles americano.

Cómo hacer un CV en inglés con CVmaker

En la mayoría de las ocasiones, para hacer tu CV en inglés utilizas tu CV español y lo traduces al inglés. CVmaker te ofrece una servicio en línea que te ayuda tanto a redactar tu CV en español, como a traducirlo al inglés de forma perfecta. Además, podrás usar el ejemplo, modelo y plantilla que más se adapta a tu caso concreto, a tu formación y a tu experiencia profesional. CVmaker cuenta con profesionales altamente cualificados que conocen en profundidad las diferencias lingüísticas y culturales de cada país, garantizando que tu CV se adapte a la perfección a las peculiaridades concretas y exigencias profesionales de cualquier rincón del mundo, por lo que tus oportunidades laborales serán ilimitadas. 

Si ya has has hecho tu CV en español con ayuda de un modelo o plantilla de CVmaker, te resultará muy sencillo traducirlo al inglés. Para eso solo tienes que ir al apartado "Mi CV" y elegir la opción "Duplicar" el CV español. Luego podrás cambiar el duplicado a su formato en inglés seleccionando: "Datos personales" y, posteriormente, volviendo a seleccionar "Inglés". Los encabezados y títulos se traducirán automáticamente, solo tendrás que traducir el contenido.

duplicar cv

traducir cv al inglés

Hacer currículum en inglés

¿Qué nombre recibe el CV en inglés?

El acrónimo CV se usa con mucha frecuencia en español. Este término procede del latín "currículum vitae" y también se suele utilizar en inglés. Sin embargo, en Estados Unidos y en Canadá, también se emplea la palabra "currículum" para referirse al CV. Entonces, ¿qué término es el correcto para referirnos al CV en inglés? Aunque CV y "currículum" son palabras sinónimas, en Estados Unidos y en Canadá tienen un alcance diferente. Con el término "currículum" se refieren a un texto conciso (que no excede una página), que se limita a detallar las habilidades del candidato para un puesto de trabajo. Por el contrario, el término CV alude a un texto más largo (de dos páginas) que se utiliza para detallar con más extensión la experiencia profesional del candidato.

Así pues, en el caso de una búsqueda de empleo típica, hablaremos de CV en el Reino Unido, Irlanda o Nueva Zelanda, y de "currículum" si va dirigido a los Estados Unidos y Canadá.

Traducción al inglés de las palabras clave de tu CV

Para ayudarte a traducir al inglés tu CV, a continuación te facilitamos, a modo de ejemplo, una lista con las palabras que se utilizan con más frecuencia en un CV con su correspondiente traducción al inglés.

General

Formación académica - Education
Cursos de capacitación profesional- Training, course
Títulos: Grado/Licenciatura/Diplomatura - Certificate, Degree
Habilidades o capacitación profesional - Skills
Experiencia Profesional - Professional experiences
Intereses, aficiones, ocio, labores de voluntariado - Interests, hobbies

Conocimiento de idiomas

Conocimiento de idiomas - Language skills
Lengua materna - Mother tongue, native language, native speaker
Idioma que dominas a nivel fluido - Fluent, near native
Idioma que dominas a nivel avanzado- Proficient, advanced
Conocimiento de idioma a nivel intermedio - Intermediate
Conocimiento de idioma a nivel elemental o básico - Basic, elementary
Idiomas que dominas a nivel lectura - Reading
Idiomas que dominas a nivel escrito - Written language, writing 
Idiomas que dominas a nivel conversación - Spoken language, speaking, verbal communication

Texto de perfil

Al redactar el texto de tu perfil puedes señalar las cualidades que mejor te definen. A modo de ejemplo sugerimos las siguientes:

Estudioso - Eager to learn, curious, studious
Motivado - Motivated, eager 
Sensible - Sensitive
Capacidad para administrar - Leadership, taking the lead, give direction, manage, to run
Con dotes de comunicación - Communicative
Con capacidad para trabajar bajo presión - Stress-proof, stress-resistant, able to work under pressure
Con motivación para trabajar por objetivos - Result oriented, focus on results 
Digno de confianza - Reliable, trustworthy
Con seguridad en ti mismo - Confident

En relación con los clientes:
Con fuerte orientación hacia el cliente - Client-friendly, customer-oriented

Hacer currículum en inglés

Información personal

Información personal - Personal, personal details
Nombre - First name
Apellidos - Surname, last name, family name
Email, dirección de correo electrónico - Email, email address
Número de teléfono - Telephone, telephone number, phone number
Dirección - Address
Código Postal - Postal code, zip code, postcode
Nombre de la calle - Street name, road name
Localidad -  Place of residence, city, town
Fecha de nacimiento -  Date of birth, birth date
Lugar de nacimiento - Place of birth, birth place
Sexo - Gender, sex
Estado civil - Marital status
Nacionalidad - Nationality

Experiencia profesional

Experiencia profesional - Work experience, career summary, work history
Puesto que ocupabas en anteriores empresas -  Role, position
Puesto que desempeñas en la actualidad - Currently, present, current position, “year / date” onwards
Descripción del puesto - Outline, role description/summary
Responsabilidades - Responsibilities, key responsibilities
Resultados y logros obtenidos - Achievements, accomplishments

Algunos ejemplos sobre las profesiones más habituales

Cajera - Cashier, checkout girl/boy 
Representante comercial o personal de ventas - Sales representative, sales employee
Empleado de almacén - Stock clerk, shelf stacker
Personal de atención al cliente - Customer service representative, customer service agent
Conductor - Driver
Hostelería - Hospitality
Camarero/camarera -  Waiter, waitress
Obrero de construcción - Construction worker, builder
Carpintero - Carpenter
Mecánico - Mechanic

Formación

La formación académica específica de cada nación es muy difícil de traducir, ya que cada país tiene un sistema académico distinto. Por lo tanto, no es posible encontrar una traducción exacta para cada curso o cada diploma concreto que tengas. Sin embargo, a continuación te ofrecernos la traducción de las palabras más habituales que suelen utilizarse en un CV español:

Formación -  Education 
Proyecto de fín de carrera - Thesis
Prácticas - Internship, traineeship, work placement
Escuela primaria - Primary school
Tesis doctoral - Dissertation
Instituto - Secondary school
Universidad - University
Bachillerato - A-Levels
Licenciatura/ Grado Universitario - Bachelor’s degree  
Carrera de Ingeniería - Master’s degree

Ya no tienes excusa para redactar tu CV en inglés. En CVmaker encontrarás el modelo y plantilla perfecto para hacer tu curriculum y traducirlo al inglés. ¿A qué esperas? Consigue trabajo en cualquier parte del mundo con tu CV redactado en inglés.

Entradas relacionadas

Más de 112.872 usuarios hicieron un cv

Con el creador de CV, puede crear rápida y fácilmente un CV distintivo y profesional en 15 minutos que se destaque.

Crea tu CV

65% más de probabilidad de encontrar trabajo